Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «آخرین نیوز»
2024-04-29@05:24:06 GMT

پارافریز متون انگلیسی

تاریخ انتشار: ۱ بهمن ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۸۹۵۵۸۰

پارافریز متون انگلیسی به معنای نوشتن ایده‌های شخص دیگری با کلمات خودمان است. پارافریز می‌تواند جایگزینی برای نقل قول باشد که در آن عین کلمات دقیق یک نفر را کپی می‌کنید. در نوشتار آکادمیک، معمولاً بهتر است به جای نقل قول بازنویسی کنید؛ زیرا نشان می‌دهد که منبع را درک کرده‌اید و این کارتان را بدیع‌تر می‌کند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

هر بار که در حال انجام بازنویسی مقاله انگلیسی هستید،ذکر منبع بسیار اهمیت دارد. همچنین شما باید مراقب این موضوع باشید کلماتی که خیلی شبیه به گزینه اصل هستند، را به کار نگیرید؛ در غیر این صورت، ممکن است در معرض خطر ارتکاب سرقت ادبی باشید. نکته مهم دیگر تسلط شما به زبان انگلیسی و برخورداری از دایره واژگان گسترده است. در ادامه در این باره بیشتر می‌خوانید.

 

 

مراحل بازنویسی یک متن کدامند؟

نحوه پارافریز متون انگلیسی را می‌توان در پنج مرحله خلاصه کرد:

متن را چندین بار بخوانید تا معنی آن را کاملاً درک کنید در ابتدا متن را چند بار بخوانید تا به خوبی به معنای آن پی ببرید مفاهیم کلیدی را یادداشت کنید نسخه خود را بدون نگاه کردن به متن اصلی بنویسید زمانی که متن را بازنویسی کردید، آن را با نمونه اصلی مقایسه کنید و سپس تنظیمات جزئی را بر اساس میزان شباهت‌های موجود بر روی آن انجام دهید. منبع ایده‌ای را که پیدا کرده‌اید ذکر کنید

 

نکات بازنویسی چه مواردی هستند؟

پنج مرحله گفته شده برای پارافریز متون انگلیسی ممکن است ساده به نظر برسد، اما نوشتن یک ایده به روشی متفاوت از نسخه اصلی منتشر شده می‌تواند دشوار باشد. در اینجا چهار ترفند ارائه شده که می‌تواند در انجام این کار به شما کمک کند.

اولین جمله خود را در نقطه‌ای متفاوت از منبع اصلی شروع کنید

در پارافرایز مقالات انگلیسی، شما می‌توانید با معرفی زمینه اصلی متن و سپس آخرین قسمت جمله اصلی شروع کنید. در واقع، اطلاعات کلیدی را به ترتیبی کاملاً متفاوت ذکر کنید.

تا حد امکان از مترادف استفاده کنید

مترادف‌ها کلمات یا عباراتی هستند که معنی یکسانی دارند. در مثال‌های زیر می‌بینید که چگونه از مترادف‌ها استفاده شده است:

"نقطه عطف بحرانی را در معرض دید قرار داد" → "آن را آشکار کرد"

"قدرت" → "تأثیر بی‌اندازه"

اگر در فکر کردن درباره مترادف‌ها مشکل دارید، دیکشنری می‌تواند ابزار مفیدی باشد. با این حال، زیاده‌روی نکنید! در پارافریز متون انگلیسی،استفاده از برخی از کلمات مشابه متن اصلی کاملاً قابل قبول و اغلب ضروری است. برای مثال، استفاده از مترادف برای کلماتی مانند "Technology" بی‌جهت گیج کننده خواهد بود.

ساختار جمله را تغییر دهید

به عنوان مثال، اگر جمله در اصل با فاعل شروع می‌شد، می‌توانید آن را به مفعول تغییر دهید. زمانی یک جمله توسط فاعل (چیزی که عمل را انجام می‌دهد) هدایت می‌شود و زمانی هم مفعول (شیء دریافت کننده فعل) جمله را هدایت می‌کند، شما می‌توانید این دو را جایگزین یکدیگر کنید. به مثال زیر دقت کنید:

"فناوری از آنچه کاربران، تنظیم‌کننده‌ها یا حتی سازندگان آن انتظار داشتند پیشی می‌گیرد" → "انتظارات سازندگان، تنظیم‌کننده‌ها و کاربران به سرعت توسط فناوری تحت الشعاع قرار گرفته است"

در این مثال، فناوری موضوع است. انتظارات سازندگان، تنظیم کنندگان و کاربران هدف هستند. متن اصلی با فاعل نوشته شده است، در حالی که متن بازنویسی شده از مفعول استفاده کرده است.

اطلاعات را به جملات جداگانه تقسیم کنید

اگرچه پارافریز متون انگلیسی معمولاً منجر به تعداد کلمات تقریباً مشابه متن اصلی می‌شود، ممکن است بتوانید با تعداد جملات بازی کنید تا متن متفاوت باشد. مثال قبلی، یک جمله طولانی به دو قسمت تقسیم شد. برعکس این نیز می‌تواند باشد.

پارافریز کردن در مقابل نقل قول

قبل از پارافریز باید تحقیقات خودتان را کامل انجام داده و سپس از منابع انتخابی، نکات بسیار مهم را یادداشت کنید. به جای اینکه از نقل قول‌ها به صورت مستقیم استفاده کنید، بهتر است اطلاعات مهم را کاملا بازنویسی کنید. زمانی تحقیقات عاقلانه است که تعداد نقل قول‌های مستقیم در مقاله خود را محدود کنید؛ زیرا:

بازنویسی نشان می‌دهد که شما به وضوح معنای یک متن را درک می‌کنید صدای شما در سراسر مقاله غالب خواهد ماند نقل قول‌ها خوانایی متن را کاهش می‌دهند نقل قول‌ها در زمان‌های زیر مناسب هستند: ارائه تعریف دقیق گفتن چیزی در مورد زبان یا سبک نویسنده ارائه شواهد در تأیید یک استدلال نقد یا تحلیل یک ادعای خاص

 

پارافریز کردن در مقابل خلاصه کردن

پارافریز متون انگلیسی بازنویسی یک متن از شخص دیگری است؛ بنابراین طول آن تقریباً به اندازه متن اصلی منبع خواهد بود. این در حالی است که وقتی شما به طور کامل یا جزئی نتیجه بخش مهم‌تری از تحقیق را توصیف می‌کنید، به آن خلاصه می‌گویند. پس بین بازنویسی و خلاصه کردن تفاوت مشخصی وجود دارد.

چرا خلاصه؟

اگر می‌خواهید روی یک بخش از یک مقاله تحقیقاتی تمرکز کنید، پارافریز کردن و بازنویسی مقاله انگلیسی ایده‌آل است، اما اگر کل منبع را مرتبط و جالب می‌دانید و می‌خواهید از تمامی آن استفاده کنید، باید گفت خلاصه‌نویسی ابزار مفیدی است.

پرهیز از سرقت ادبی

هنگام پارافرایز مقالات انگلیسی، باید مراقب باشید تا از سرقت علمی تصادفی جلوگیری کنید. این موضوع ممکن است در صورتی اتفاق بیفتد که این پارافریز بسیار شبیه به متن اصلی باشد، با عبارات یا جملات کامل یکسان (و بنابراین باید در علامت نقل قول قرار بگیرد). همچنین اگر نتوانید به درستی منبع عبارت را ذکر کنید، این سرقت باز هم ممکن است اتفاق بیفتد.

برای اطمینان از اینکه تمام منابع خود را به درستی بازنویسی و ذکر کرده‌اید، می‌توانید قبل از ارسال مقاله خود، یک بررسی سرقت ادبی نیز انجام دهید. برخی از نرم‌افزارهای موجود در این حوزه وجود دارند که مقاله شما را اسکن و آن را با پایگاه داده وسیعی از منابع مقایسه کرده و هر قسمتی را که بیش از حد شبیه به منبع دیگری است، برجسته می‌کنند؛ حتی زمانی که ساختار تغییر کرده یا مترادف‌هایی استفاده شده باشند.

 

نتیجه گیری

پارافریز متون انگلیسی راهی برای ارائه دوباره مطلب اما به زبانی دیگر است. در این مسیر باید بر زبان انگلیسی مسلط بوده و در واقع از دانش دستور زبان و دایره واژگان کمک بگیرید. نکته مهم عدم کپی کردن متون است. در این مقاله تلاش شد تا نکات و تکنیک‌های مهم در ارتباط با این موضوع ارائه شود. البته بازنویسی زمانی اهمیت پیدا می‌کند که تنها روی بخشی از یک مقاله تمرکز داشته باشید. در صورتی که کل منبع مدنظر شماست، بهتر است آن را خلاصه کنید.

 

منبع: آخرین نیوز

کلیدواژه: متن اصلی نقل قول ها مترادف ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت akharinnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «آخرین نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۸۹۵۵۸۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مهلت ارسال مقاله برای ویژه‌نامه فصلنامه روند با موضوع «پول دیجیتال بانک مرکزی CBDC» تمدید شد

امتداد - مهلت ارسال مقاله برای ویژه‌نامه فصلنامه روند با موضوع «پول دیجیتال بانک مرکزی CBDC» تا تاریخ 31‏/02‏/1403 برای پژوهشگران، محققان و علاقه مندان حوزه فناوری های نوین و بانکداری الکترونیک تمدید شد.

به گزارش پایگاه خبری امتداد ؛ با توجه به آثار فناوری های جدید بر متغیرهای کلالن اقتصادی و حکمرانی پولی، فصلنامه روند بانک مرکزی در نظر دارد ویژه نامه ای با موضوع « پول دیجیتال بانک مرکزی CBDC» و با محورهای زیر منتشر کند:


۱    بررسی آثار کلان اقتصادی و دلالت های سیاستی انتشار انواع پول های دیجیتال بانک مرکزی (کاربری سطح خرد یا کلان و مبتنی بر حساب یا میتنی بر توکن بودن انتشار)

۲    تبیین و بررسی نقش و جایگاه سایر نهادهای پولی ( مانند بانک های تجاری) پس از انتشار پول دیجیتال بانک مرکزی

۳    اثرات انتشار پول های دیجیتال بانک مرکزی بر نحوه ارائه خدمات و محصولات بانک های تجاری 

۴    انقلاب پول های دیجیتال و تحولات حکمرانی دیجیتال

۵    روش های شبیه سازی انتشار پول های دیجیتال بانک مرکزی و بررسی مدل های پیاده سازی شده در سایر کشورها در بررسی آثار انتشار آن بر متغیرهای اقتصادی

۶    فرصت ها و چالش های تبادلات فرامرزی پول های دیجیتال بانک مرکزی (مزایا، معایب، محدودیت ها و فرصت ها)

۷    تاثیر متقابل رمزارزهای خصوصی و پول دیجیتال بانک مرکزی

۸    ارزیابی نظام دولایه انتشار پول های دیجیتال بانک مرکزی و مقایسه آن با روش های در دسترس

۹    کیفیت و الزامات قراردادهای هوشمند مبتنی بر پول دیجیتال بانک مرکزی از منظر حقوقی، فنی و کسب و کاری

علاقه مندان می توانند مقالات خود را تا تاریخ ۲۱ اردیبهشت ماه سال جاری به آدرس ایمیل ravand@cbi.ir  ارسال کنند.   

  برچسب ها :

این مطلب بدون برچسب می باشد.

دیگر خبرها

  • ارائه ۱۱ مقاله در همایش علمی «اسوه حسنه» در مرکز گلستان
  • نقشه فرهنگی کشور درحال بازنویسی است
  • همایش بین المللی اندیشه‌های قرآنی حضرت آیت الله خامنه‌ای در قم برگزار می شود
  • پاسخ به بازدارندگی ایران با بازنویسی سناریوی ناکام «تحریم»
  • مهلت ارسال مقاله برای ویژه‌نامه فصلنامه روند با موضوع «پول دیجیتال بانک مرکزی CBDC» تمدید شد
  • اگر برای خرید کشنده فاو در بورس تردید دارید، این مقاله را بخوانید
  • پافشاری بر پدیده «اوج نفت» هرج و مرج انرژی را تشدید می‌کند
  • همایش بین‌المللی اندیشه‌های قرآنی رهبر معظم انقلاب چهارشنبه در قم 
  • تصاویری گویاتر از صدها مقاله : فرمانده انتظامی از طرح "کاملاً فرهنگی و اجتماعی" می گوید و روحانیون "لباس چریکی" پوشیده اند!
  • امضا دو تفاهم نامه علمی در همایش ملی تحول دیجیتال